Blogroll

mercredi 16 décembre 2015

Saignon, un petit bijou // Saignon, uma pequena jóia

Saudades do meu blog...Depois de um curto período ausente, hoje eu proponho a descoberta de uma pequena jóia de vilarejo fortaleza que vale muito a pena visitar: Saignon, situado entre Apt e Auribeau no Parque Regional Luberon, Vaucluse.
*****
Mon blog me manquait... Après une courte période d'absence, je vous propose de découvrir aujourd'hui un petit bijou de village forteresse du haut Vaucluse qui vaut vraiment le détours: Saignon, situe entre Apt et Auribeau dans le parc Régional du Luberon.


Dotado de um magnifico mirante incrustado no topo de um rochedo, Saignon, um dos vilarejos mais pitorescos e antigos do Luberon, oferece uma vista deslumbrante sobre o vale de Apt, o Mont Ventoux e o planalto de Albion.
*****
Dote d'un belvédère magnifiquement adossé à un eperon rocheux avec une vue superbe sur la vallée d'Apt , le Mont Ventoux et le plateau d’Albion, Saignon est un des plus pittoresques villages anciens du Luberon.

A chegada a Saignon foi bem comemorada após um trajeto de curvas sinuosas, estreitas e íngremes.
Um vilarejo muito simpático e acolhedor, prova disso, um casal que jantava tranqüilamente no terraço de uma das casas nos acolheu espontaneamente, oferecendo um mapa da pequena cidade e muitas explicações. 
*****
L'arrive a Saignon a été bien commémore après un parcours de courves sinueuses, etroites et ingremes.
C'est un village tres convivial et nous ne manquons pas de remarquer des notre arrivee un couple, qui dinait tranquillement sur sa terrasse et qui nous a spontanément accueilli en nous offrant un plan du village .




Em Saigon nos encontramos galerias de arte, restaurantes ,e , o que realmente mais me impressionou, as casas com belas fachadas floridas, em sua maioria datadas do século XVI.

*****
On trouve a Saignon des galeries ,des restaurants et des maisons aux belles façades fleuries datant la plupart du XVI siècle, ce qui m'a plus impressionne.



O destaque da visita, como em muitos outros vilarejos provençais foi a praça da fonte. Aqui nós tivemos a oportunidade de apreciar uma das mais belas fontes de Provence, uma fonte com bacia e musgo, encimado por duas estátuas que representam a agricultura e a indústria, do escultor Joseph Noel Elzear Sollier, um aluno de David Angers. Ao redor da fonte encontramos o lavatório e belas casas com fachadas ornamentadas que atiram nossa atenção.
*****
Le point fort de la visite,comme dans beaucoup de village provençaux, est la Place de la fontaine . Nous avons ici la chance d’apprecier une des plus belles fontaines de Provence , une fontaine a vasque et basin moussu, surmontée de deux statues representant l’agriculture et l’industrie, oeuvre du sculpteur aptesien Joseph Noel Elzear Sollier , un élève de David d’Angers. Tout pres de la , le lavoir et de belles maisons aux facades fleuries attirent l'attention.




Um vilarejo cheio de história ...

Saignon possui um importante patrimônio histórico tendo como um dos principais pontos de interesse a igreja românica que data da Idade Média. Sediada fora das muralhas do vilarejo,   a igreja sempre atraiu muitos turistas, pois era uma das etapas de peregrinação para todos que seguiam o caminho a Roma através da  Via  Domitia.
*****
Un village plein d'histoire ...

Saignon possède un patrimoine historique évident dont l'un des points d'intérêt important attirant toujours beaucoup de visiteurs est l’eglise romane datant du moyen âge. Etablie hors des murs d'enceinte du village, c'etait une etape de pèlerinage pour tous ceux qui se rendaient à Rome en empruntant la Via Domitia . 



Existem duas hipóteses para a origem do nome do vilarejo:

Uma delas vem do latim e significa signum "sinal". A enorme pedra de trinta metros à beira da aldeia e com vista para a cidade de Apt, na verdade, serviu como um observatório e local de sinalização para se comunicar à distância entre populações gaulesas antes da invasão romana (a cidade de Apt foi fundada em 50 aC).


Saignon foi uma fortaleza importante que comandou o acesso ao pais de Apt.

Hoje, são os turistas e amantes de vilarejos da Provence que se deliciam ao visitar essa pequena joia. Então, se você passar pelo Vaucluse, não se esqueça de fazer uma pequena visita a Saignon!
*****

Il existe deux hypotheses pour l’origine de son nom, l'une d'elles vient  du latin signum qui signifie « le signe ». L'énorme rocher d’une trentaine de metres à la pointe du village, et qui surplombe la ville d'Apt, servait en effet en tant qu’observatoire et lieu de signalisation pour communiquer entre populations gauloises avant l'invasion romaine (la ville d'Apt fut fondée en 50 avant J.-C.).

Saignon fut de tous temps une place forte importante, qui commandait l'accès au pays d'Apt.

Aujourd'hui elle fait le regal des touristes et des amoureux des villages de Provence . Alors si vous passez par le haut Vaucluse , n'oublier pas de faire une petite visite a Saignon !


dimanche 25 octobre 2015

Les Dentelles de Montmirail et alentours // Dentelles de Montmirail e arredores


Ao norte do departamento do Vaucluse, entre o vale do Ródano e o Mont Ventoux, encontra-se a cadeia de montanhas que se estende por 8 km chamada Dentelles de Montmirail, cujas formações calcárias verticais parecem querer atingir o céu provençal.
*****
Au nord du département du Vaucluse, entre la vallée rhodanienne et le mont Ventoux se trouve une chaine de montagne de 8 km de long appelée Dentelles de Montmirail dont les formations calcaires verticales semblent vouloir atteindre le ciel provençal. 

Suas pontas de pedra em forma de dentes cujo ponto culminante mede 730 m exercem uma presença marcante na paisagem natural do Vaucluse, atraindo amantes da escalada a desafiar seus penhascos.
*****
Ses pointes de pierre en forme de dents - dont le point culminant à 730m est la crête de Saint Amand - exercent une présence remarquée dans cette partie du paysage naturel du Vaucluse et sont idéales pour l’escalade et la marche sportive.

Percebida e reconhecível ao longe, este local oferece uma vista magnífica do Condado Venassino, da planície e de colinas circundantes, impossível passar desapercebido a essa paisagem rochosa ao visitar os vilarejos encantadores e pitorescos que a rodeiam, como Gigondas e Seguret, onde situam-se vinícolas conhecidas.
*****
Reconnu de loin, ce site offre une vue magnifique de la plaine et des collines environnantes du comtat Venaissin. Il est impossible de ne pas voir ces paysages rocheux si vous visitez les villages enchanteurs et pittoresques que sont Gigondas et Seguret ou se trouvent des vins très réputés. 


Muito próximo encontram-se belos vilarejos que merecem uma visita como Sablet, Vacqueyras, Beaumes de Venise, Malaucene e Crestet. Ao norte de Dentelles, situa-se Vaison la Romaine, e um pouco mais distante, o vilarejo Le Barroux.
*****
Tout proche se trouvent les villages qui méritent aussi une visite : Sablet, Vacqueras, Beaumes de Venise, Malaucene, Crestet. Au nord des Dentelles, Vaison la Romaine, et un peu plus loin le village de Le Barroux

 Seguret

 Sablet

Vacqueyras




mardi 13 octobre 2015

Rendez vous avec les constructions typiques de la région // Encontro com as construções típicas do interior da Provence

A riqueza arquitetônica nas cidades grandes da Provence atrai admiradores do mundo todo, mas as habitações simples do interior revelam charme e encantam olhares como testemunham o « mas », o « mazet », os « cabanons » e os « bories ».
*****
Les richesses architecturales des grands édifices sont nombreuses en Provence, mais les simples habitations typiques de la campagne sont toutes aussi intéressantes, elles révélent le charme et enchantent les regards comme en témoignent les mas, les mazets, les cabanons et dans une moindre mesure les bories du Luberon.




O « mas » é definitivamente a habitação mais típica da Provença. São grandes mansões ou fazendas agrícolas muitas vezes construídas com pedras. Tradicionalmente uma das marcas do « mas » é um longo corredor de entrada ladeado de oliveiras, ciprestes ou plátanos. 
*****
Les mas sont certainement les habitations les plus typiques de Provence. Ce sont de grandes demeures agricoles en pierre. Traditionnellement une longue allée bordée de platanes, de ciprestes ou d’oliviers marquent l’entrée. 



 « Cabanons » e « bories »  são construções muito pequenas típicas da Provence. O « cabanon » tem um ou dois cômodos e foi originalmente usado para o armazenamento de ferramentas agrícolas no meio do terreno de plantações, já os « bories » são pequenas cabanas rudimentares em pedra utilizadas pelos pastores, encontradas principalmente no Luberon.
*****
Les cabanons et les bories sont des constructions de très petite taille. Le cabanon possède une ou deux pièces et était utilisé à l’origine pour le stockage d’outils agricoles ou milieu des cultures.  Les bories sont de petites cabanes de berger rudimentaires en pierre très répendues dans le Luberon.




O « mazet » ou « maset » é uma casa de pedra com único cômodo pequeno, mas este tipo de construção existe cada vez menos, e os poucos que restam, estão em ruínas.

*****
Le mazet ou maset est une habitation en pierre à pièce unique, de petite taille. Il en reste de moins en moins et la plupart sont en ruines.



lundi 14 septembre 2015

Belles fontaines des villages de Provence // Belas fontes dos vilarejos da Provence

Saignon

Desde o primeiro ano de minha filha, notei que ela sentia prazer em mergulhar suas mãozinhas nas fontes de água fresca de nosso vilarejo. Este pequeno gesto se tornou um ritual que é necessário em cada visita de um novo vilarejo.
*****
Depuis la première annee de ma fille, j'ai remarque qu'elle prenait un certain plaisir a tremper ses petites mains dans l'eau fraiche des fontaine de notre village. Ce petit geste est devenu depuis un rituel qui s'impose a chaque visite d'un nouveau village. 

Atualmente decorativas, muitas fontes já foram a única maneira para os moradores de consumir e estocar a preciosa bebida.
*****
Aujourd’hui décoratives, les fontaines furent longtemps le seul moyen de s’approvisionner simplement en eau et de conserver les boissons au frais.  
Monieux

Frequentemente localizadas no centro de uma praça, as fontes eram um importante lugar de sociabilidade nos vilarejos, um lugar para as conversas, discussões, onde principalmente mulheres e crianças se encontravam, pelo menos, duas vezes ao dia.
*****
Souvent situées au centre du village ou d’une place, les fontaines étaient un important lieu de la sociabilité villageoise, un lieu d’échanges, de discussions, ou les femmes et les enfants se rencontraient au moins deux fois par jour, le matin et le soir.  


Hoje, as fontes perderam o seu uso doméstico, mas elas permanecem populares elementos do patrimônio municipal e um orgulho para muitos habitantes da Provence.
*****
Aujourd’hui, les fontaines ont perdu leur utilisation domestique, mais elles restent un élément populaire du patrimoine communal et une fierté pour les habitants de la Provence.



samedi 12 septembre 2015

Vaucluse : Un voyage au coeur de la Provence // Vaucluse: Uma viagem ao coração da Provence

Avignon 

Apreciado pela riqueza do seu patrimônio e de suas paisagens naturais impressionantes, o Vaucluse, um dos departamentos da Provence, oferece uma pluralidade de cenários e atividades para todos os gostos atraindo turistas de todo o mundo.
*****
Apprécié pour la richesse de son patrimoine et par ses paysages naturels impressionnants, le Vaucluse offre une pluralité de panoramas et d’activités pour tous les gouts et pour tous les touristes du monde entier. 
Mont Ventoux

Entre os destaques mais populares ou áreas mais visitadas do Vaucluse encontram-se os vilarejos do Luberon, os belos campos de lavanda no planalto de Sault, as cidades de Avignon, Isle sur la Sorgue, e a Monte Ventoux, conhecido como o "Gigante da Provence".
*****
Entre les centres d’intérêts les plus populaires et les sites les plus visités du Vaucluse se trouvent les villages du Luberon, les beaux champs de lavande du pays de Sault, les villes d’Avignon et de l’Isle sur la Sorgue et bien sur le Mont Ventoux.
Gordes 

A paisagem agrícola constitue um elemento essencial para retratar o departamento do Vaucluse, particularmente as plantações de vinhas que ocupam áreas enormes e as plantações frutíferas (uvas de mesa, cerejas, morangos, peras, maçãs e melão).
*****
Le paysage agricole constitue un élément essentiel pour décrire le département du Vaucluse, particulièrement les plantations de vignes qui occupent d’énormes espaces et les plantations fruitières (raisin de table, pommes, cerises, fraises, poires, et melons).


Seu rico passado histórico contribui para a beleza do patrimônio arquitetônico, com a localização de autênticos vilarejos provençais encrustados no topo das colinas, vestígios romanos, ruinas medievais assim que um legado papal importante para o território vauclusiano.

O Vaucluse é realmente o destino perfeito para quem deseja visitar vilarejos provençais pitorescos, castelos, jardins e importantes locais históricos. O departamento também é um paraíso para os amantes de esporte e aventureiros que pretendem desfrutar de todo o esplendor da natureza.
*****
Son riche passé historique contribue à la beauté du patrimoine architectural  avec  d’authentiques villages provençaux perchés au sommet des collines, des vestiges romains, des ruines médiévales, ainsi qu’un important legs papal au territoire vauclusien.

Le Vaucluse est vraiment la destination parfaite pour qui souhaite visiter les villages pittoresques provençaux, qu’ils soient médiévaux ou perchés au sommet de colline, ainsi que d’importants sites historiques.  Le département est également un lieu de prédilection pour les sportifs et les randonneurs qui veulent profiter de la beauté d’une nature authentique. 
Lourmarin

-> COMO CHEGAR:

AVIÃO - O aeroporto de Marselha é o melhor para se chegar ao Vaucluse. Tem vôos freqüentes saindo do Brasil com escalas em Lisboa, Paris e outras capitais européias, e na seqüência existem opções de vôos de curta distância até Marselha que podem durar de 1 a 2 horas. O aeroporto de Marselha fica a 82,8 km de Avignon, a Capital do Vaucluse.

TREM - De Marselha e de Paris partem trens rápidos (TGV) para Avignon.

CARRO - Avignon é a entrada principal para o Vaucluse, pela autoestrada A7 .

*****


PAR AVION 

L’Aéroport de Marseille Provence, situe à environ 80 km d’Avignon,  est le meilleur moyen, en partant de l’étranger, pour venir dans le Vaucluse. 
Il existe des options de vols de courte distance jusqu'à Marseille – 1 à 2 heures de vols. 


EN TRAIN 

De Marseille et de Paris partent de façon très régulière des TGV pour Avignon

EN VOITURE



Les autoroutes en France sont en général très bien entretenues et le Vaucluse ne fait pas exception. L’autoroute principale pour est l’autoroute A7. Il existe deux sorties : Avignon Sud et Avignon Nord.
Il est aussi possible d’entrer dans le département par la sortie « Cavaillon L’Isle sur la Sorgue ».


Sault 


jeudi 10 septembre 2015

Mythique Mont Ventoux // Mítico Mont Ventoux


Vista do vilarejo de Brantes // Vue du village de Brantes 

Ele é minha inspiração, meu modelo, eu posso admirá-lo de onde eu moro e nunca me canso, ele faz o meu desejo de conquistar seu cume cada vez mais forte e alimenta o meu desejo de ler e reler Petrarca e Mistral. Sim ! O Mont Ventoux é tudo isso ao mesmo tempo, e por enquanto eu me contento em tirar fotos de diferentes pontos de vista para você descobrir um pouco mais sobre essa montanha mítica.
*****
Il est mon inspiration, mon modèle, je peux l'admirer d'ou j'habite sans jamais me lasser , il rend mon envie de conquérir son sommet chaque fois plus forte et attise mon envie de lire et relire Petrarque et Mistral:  Oui ! Le Mont Ventoux est tout ça a la fois et je ne boude pas mon plaisir de vous le faire découvrir ou redécouvrir au travers de ce nouvel article . 
Vista da estrada que leva a Sault // Vue de la route qui mène a Sault 

Considerada a montanha emblemática da Provença, o Mont Ventoux, cujo ponto culminante atinge 1912 m, é classificado como reserva de biosfera pela Unesco desde 1994. 
*****
Considéré comme la montagne emblématique de la Provence, le Mont Ventoux, dont le point culminant atteint 1912 mètres, est classé comme réserve de biosphère par l’UNESCO depuis 1994. 
Vista do vilarejo de Venasque // Vue du village de Venasque

Situado perto de Carpentras, ele se estende por 25 km de comprimento e 15 km de largura, e, aos seus pés, encontram-se 11 cidades : Aurel, Beaumont-du-Ventoux, Bédoin, Brantes, Flassan, Malaucène, Monieux, St. Léger du Ventoux, Sault, e Savoillan Villes-sur-Auzon.
*****
Il est situé près de Carpentras et s’étend sur 25 km de long sur 15 km de large. A ses pieds se trouvent 11 villages : Aurel, Beaumont-du-Ventoux, Bédoin, Brantes, Flassan, Malaucène, Monieux, St. Léger du Ventoux, Sault, Savoillan et Villes-sur-Auzon.
Vista do vilarejo de Venasque // Vue du village de Venasque 

No seu cume, encontra-se uma torre de observação de meteorologia de mais de 40 metros, reconhecível a mais de 100 km de raio. Desse mesmo ponto, se o céu estiver claro, é possível descobrir um vasto panorama (Alpes, o Mar Mediterrâneo, a montanha Sainte-Victoire e o Vale do Rhone).
*****
A son sommet se dresse la tour de l’observatoire météorologique, haute de plus de 40 mètres et reconnaissable à plus de 100 km à la ronde. Du sommet, on peut voir par temps clair un panorama exceptionnel : les Alpes, la Méditerranée, la montagne Sainte-Victoire et la Vallée du Rhône.

Vista da estrada que leva a Sault // Vue de la route qui mène a Sault 

Conhecido popularmente como o Gigante da Provença ou Mont Chauve,  ele oferece uma diversidade de paisagem e clima incrível com mais de 950 espécies de plantas e diferenças de temperatura que podem chegar até 20° C a partir de sua base até a parte superior, um verdadeiro paraíso para botânicos e geólogos.
*****
Connu sous le nom populaire de Géant de la Provence ou de « Chauve » comme l’appelle les provençaux, il offre une diversité de paysages et de climats incroyables avec plus de 950 espèces de plantes et des différences de températures pouvant aller jusqu'à 20°C de sa base jusqu'à sa partie supérieure, un vrai paradis pour les botanistes et les géologues.
Vista de Pernes les Fontaines  // Vue de Pernes les Fontaines 

No topo dessa montanha as condições climáticas são duras, a velocidade do vento é elevada, o record já registrado foi de 320 km/h no dia 19 de novembro de 1967, a velocidade média fica em torno de 90 km/h durante 240 dias do ano. Além disso, existem, em média, 204 dias por ano de nevoeiro e o chão fica coberto de neve mais de 140 dias / ano, com uma temperatura mínima de inverno de - 27 ° C !
*****
A son sommet les conditions météo sont rudes, la vitesse du vent peut être élevée – le record est a 320 Km/h le 19 novembre 1967– et est en moyenne de 90 km/h sur 240 jours par an. Par ailleurs, on compte en moyenne 204 jours de brouillard par an et le sol est recouvert de neige plus de 140 jours /an avec une température hivernale minimale de – 27 C° ! 
Vista do vilarejo de Velleron // Vue du village de Velleron

Talvez essa seja uma das razões pela qual durante muito tempo acreditou-se que o nome Ventoux  significava «ventoso», termo empregado pelo poeta Petrarque « mont venteux ». Mas atualmente a explicação para a origem do seu nome vem do latim Ventoux, Vintur : vin = altura, ponto elevado, e, tur= distancia, ou seja, « A montanha que se vê de longe». 
*****
C’est peut être pour une de ces raisons que durant beaucoup de temps on pensa que le nom de « Ventoux » signifiait « venteux », terme emprunté par le poète Pétrarque qui le qualifiait alors de « mont venteux ».  Plus récemment une autre explication latine de l’origine du nom de ce mont « Ventoux » fut avancée : Vin-tur : vin = hauteur, point élevé et tur = distance.  En résumé, c’est la « montagne que l’on voit de loin ». 

Vista do vilarejo de Bonnieux // Vue du village de Bonnieux

No verão quando a paisagem é mais árida, ele atrai ciclistas de todo o mundo e, no inverno, quando ele veste seu casaco branco, visível de longe, a pista de sky abre para os amantes da neve.
*****
Sa beauté et sa forte présence inspirent les artistes et les écrivains. En été lorsque le paysage est plus aride, il attire les cyclistes du monde entier et en hiver quand il porte son manteau de neige, visible de loin, la piste de ski s’ouvre pour les amoureux.
Vista do vilarejo de Venasque // Vue du village de Venasque 

Leia também :

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...